أبو علي سينا
28
رسالة الطير ( با ترجمه ودوشرح سهلان ساوي 540 ق وشارح گمنام )
حاصل باشد . و بر متعلمان و مستفيدان ، واجب باشد ، تعلّم و استفادت ازو و درين روزگار كه به تعلم مجرد باز افتد ، بر سابق واجب بود ، اعانت لا حق ، تا لا حق « 1 » ، كامل شود به علم « 2 » از آن سابق ، چه چنان كه بخل از مبادى روا نيست ، بر مستعد « 3 » و بر آنكه متشبه « 4 » بود از طريق اخلاق به مبادى بخل روا نيست « 5 » بر مستعد ، چه اگر بر مستعد « 6 » بخل كند ، از طريق افادت تشبه نكرده باشد . پس از اين ، اشارت « 7 » كرد بدين طرف از تعليم و تعلّم ، بعد از بيان ، اخلاق و تحصل استعداد و آنچه به مقدمات اين كار را ببايست و به كار آيد . متن « قال « 8 » : ويلكم اخوان الحقيقة تقبعوا كما تقبع القنافذ واعلنوا بواطنكم وابطنوا ظواهركم فو اللّه انّ الجلىّ لباطنكم وان الخفىّ لظاهركم » . ترجمه « اى برادران حقيقت ، سر اندر كشيد ، چنان كه جيزو سر اندر كشد . و آشكارا كنيد ، نهانها و نهان گردانيد « 9 » ، آشكارهاى خود را كه به خدا روشن و هويدا ، باطن شماست و ناپيدا ظاهر « 10 » شما . » شرح بدان كه جيزو برّى بود و بحرى بود و جبلى بود ، « 11 » جبلى آن بود كه أو را به تازى دلدل خوانند ، و به پارسى سدر و أو را خارها بود مانند تير ،
--> ( 1 ) - يا . ( 2 ) - بتعلم . ( 3 ) - بر مستعد بر آنكه . ( 4 ) - متشبه از . ( 5 ) - نبود . ( 6 ) - اگر بخل كند . ( 7 ) - از اين اشاره . ( 8 ) - قال الشيخ . ( 9 ) - أصل كنيد . ( 10 ) - باطن . ( 11 ) - و جبلى آن .